译文按语
「经过长期研究,深渊怂瘾司手事我认定,最底之物我当初的个人印象完全正确。石板上的还大毁姆碑文正是远古的纳卡尔圣书体文字,它是祭大陆的故原始纳卡尔语的一种变体。十分遗憾,深渊怂瘾司手事在可怜的最底之物邱吉沃德②背负骂名而死后,科学界失去了最后一位尝试对这不为世人所知的个人变体文字进行恰当翻译的人物。我很快得到了直接接触他的还大毁姆遗产的机会,在他留下的祭大陆的故文件中发现了解读碑文的线索。我在此对时势及这巨大的深渊怂瘾司手事帮助深表谢意。」
「然而,最底之物准确地说,个人以下的还大毁姆译文依然只能称为“基于猜测的翻译”,同时,祭大陆的故大概还应称它为“断简残篇”才更合适。碑文自身就残缺不全,我本人也为了公众的心智考虑,不愿将碑文的作者——那可诅咒的魔法师兼“令人厌憎之物”伊托格塔的祭司、已在万古之前死亡之人——写下的、充满丑恶的亵渎和一切恶行的文字暴露在健康而完整的精神之前。在1913年开启坟墓(这行为也许愚不可及)的人,是我。」
「简而言之,我将这份资料命名为“佐斯传说体系”(Xothic Legend-Cycle)。它是围绕“佐斯三神”——加塔诺托亚(Ghatanothoa)、伊托格塔(Ythogtha)、佐斯·奥摩格(Zoth-Ommog)——展开的一系列神话,以混沌的、宇宙般的亵渎为核心;它堕落至极,和人类及人类之前的进化有着重要关联。在这一切面前,就连最客观、冷静的学者也会目瞪口呆、茫然若失。」
Ⅰ.
Ⅱ.
Ⅲ.
Ⅳ.
Ⅴ.
【指尖】
真正的译注: